Keine exakte Übersetzung gefunden für عامِلُ السَّلاَمَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عامِلُ السَّلاَمَة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Steinmeier kündigte einige konkrete Sofort-Maßnahmen an: Die Start- und Landebahn des Flughafens in Goma soll wieder instand gesetzt werden. Die Beschädigung des Flughafens hat derzeit zur Folge, dass sowohl die Not leidende Bevölkerung als auch die VN-Truppe MONUC nur unter großen Schwierigkeiten versorgt werden können - denn nur kleine Maschinen können auf dem Flughafen landen.
    كما أعلن شتاينماير عن بعض الإجراءات الملموسة الفورية: سيتم إعادة تشغيل ممر الإقلاع والهبوط في مطار جوما، علماً بأن الإضرار التي لحقت بالمطار تتسبب حالياً في صعوبات كبيرة فيما يتعلق بإمداد الشعب المتضرر وكذلك قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام العاملة في الكنغو، نظراً لان المطار في حالته الحالية لا يصلح إلا لهبوط الطائرات الصغيرة.
  • Für den Nahost-Konflikt hat die Kanzlerin dem israelischen Ministerpräsidenten ihre umfassende Unterstützung zugesagt. "Wir sind froh, dass Gespräche über den Frieden geführt werden und unterstützen eine Zwei-Staaten-Lösung", sagte sie. Allerdings dränge die Zeit nach der Friedenskonferenz in Annapolis, um eine Lösung des Konflikts mit den Palästinensern zu erreichen. "Wir müssen das Fenster der Möglichkeiten nutzen", sagte Merkel.
    عبرت المستشارة الألمانية لرئيس الوزراء الإسرائيلي عن دعمها الكامل فيما يتعلق بالنزاع في الشرق الأوسط قائلة: „إننا سعداء لإجراء محادثات سلام، كما ندعم الحل القائم على وجود دولتين". وأضافت قائلة إن الوقت يمثل عامل ضغط بعد محادثات السلام التي جرت في أنابوليس، حيث يجب الآن التوصل إلى حل للنزاع مع الفلسطينيين، وأكدت قائلة: „يجب استغلال الفرص المتاحة".
  • Zwei wesentliche Faktoren trugen dazu bei, dass seit 1999 relativer Friede einkehrte. 1999 wurde der PKK-Chef Öcalan vom türkischen Geheimdienst aus Kenia in die Türkei entführt.
    ساهم عاملان أَساسيان في حلول سلام نسبي منذ العام 1999: إذ اختطفت المخابرات التركية في عام 1999 زعيم حزب العمال الكردستاني عبد الله أوجلان من كينيا ونقلته إلى تركيا.
  • Zum anderen ist es die konkrete Sorge über das Wohlergehen der Mitarbeiter, Freunde und deren Familien.
    ومن جهة أخرى هناك القلق الشديد على حياة وسلامة العاملين في المنظمة والأصدقاء وأسرهم.
  • Es ist vielmehr eine heterogene Sammlung aus mancherlei permanent arbeitenden Friedensgruppen, diversen Organisationen aus dem linken und alternativen Spektrum sowie vielen, vielen Einzelpersonen, die sich von Fall zu Fall engagieren.
    أو قل أنها تجمّع غير متجانس من شتى جماعات السلام العاملة دائماً، ومنظمات متنوعة من ألوان اليسار والحركات البديلة، وكثير من الأفراد الذين يشاركون في العمل من حالة لحالة.
  • Demnach ist die Friedensbewegung nicht auf einfache pauschale Nenner zu bringen. So gibt es Menschen, die über "normale" Demonstrationen hinausgehen und sich zum Beispiel an Sitzblockaden beteiligen. Und der immer wieder unterstellte Anti-Amerikanismus gilt allenfalls für eine Minderheit innerhalb der Friedensbewegung.
    واستناداً إلى رأيه فليس ممكناً بسهولة تحديد عامل مشترك إجمالي لحركة السلام. فهناك أناس يذهبون إلى ما هو أبعد من مجرد المشاركة في المظاهرات "العادية" ولهذا يشاركون في الاعتصامات بالجلوس أمام القواعد العسكرية مثلاً. كما أن معاداة أمريكا التي كثيراً ما يلامون عليها، لا تمثل على أكثر تقدير سوى أقلية داخل حركة السلام.
  • Der Sicherheitsrat fordert die Übergangs-Bundesinstitutionen mit allem Nachdruck auf, den Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit abzugeben.
    ”ويحث مجلس الأمن بقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على كفالة تيسير الوصول للأغراض الإنسانيــة وتوفيــر ضمانات سلامــة وأمن العاملين فــي مجال المعونة.
  • betont, dass keine Friedenssicherungsmission durch Anleihen bei anderen aktiven Friedenssicherungsmissionen finanziert werden darf;
    تشدد على عدم تمويل أي بعثة لحفظ السلام باقتراض أموال من بعثات أخرى عاملة في مجال حفظ السلام؛
  • Sicherheit des humanitären Personals und Schutz des Personals der Vereinten Nationen
    سلامـة وأمن العاملـــين فــي مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
  • fordert alle Staaten außerdem nachdrücklich auf, die für die Fortsetzung und erfolgreiche Durchführung der Einsätze der Vereinten Nationen notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des humanitären Personals sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten und die Unverletzlichkeit der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen zu achten und deren Achtung zu gewährleisten;
    تحث بشدة جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمــن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى احترام وكفالة احترام حرمة المباني التابعة للأمم المتحدة، التي تعتبر أساسية لاستمرار عمليات الأمم المتحدة وتنفيذها بنجاح؛